The real trouble with the reality is there's no background music
URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
00:30 

Branche de marronnier en fleur


@темы: живопись

01:09 


@темы: юмор

22:41 

Не отставай от жизни!


@темы: юмор, театр, кино

22:44 


@темы: юмор

22:36 

Зимние птицы

16:52 

Невозможное возможно


@темы: юмор

01:11 

Снег идёт...


Снег идет, снег идет.
К белым звездочкам в буране
Тянутся цветы герани
За оконный переплет.

Снег идет, и все в смятенье,
Все пускается в полет:
Черной лестницы ступени,
Перекрестка поворот.

Снег идет, снег идет,
Словно падают не хлопья,
А в заплатанном салопе
Сходит наземь небосвод.

Словно с видом чудака,
С верхней лестничной площадки,
Крадучись, играя в прятки,
Сходит небо с чердака,

Потому что жизнь не ждет,
Не оглянешься, и святки.
Только промежуток краткий,
Смотришь – там и новый год.

Снег идет густой - густой,
В ногу с ним, стопами теми,
В том же темпе, с ленью той
Или с той же быстротой,
Может быть, проходит время?

Может быть, за годом год
Следуют, как снег идет
Или как слова в поэме?
(Может быть, проходит время...
Может быть, за годом год...)

Снег идет, снег идет,
Снег идет, и все в смятенье:
Убеленный пешеход,
Удивленные растенья,
Перекрестка поворот.

(Снег идет, снег идет.
Снег идет, снег идет...)
Б. Пастернак

@темы: стихи, города

23:37 

И филолог

Химик, физик, математик и филолог получили задание измерить высоту башни с помощью барометра. 1. Химик измерил давление у подножия башни и на крыше и выяснил, что ее высота от 0 до 100 метров. 2. Физик сбросил барометр с крыши, замерил время падения и вычислил, что высота башни от 60 до 70 метров. 3. Математик измерил высоту барометра, длину тени барометра и длину тени башни, сосчитал тангенс угла и выяснил, что высота башни от 63 до 64 метров. 4. Филолог продал барометр, напоил на вырученные деньги сторожа, и тот рассказал ему, что высота башни 63 метра 40 сантиметров.

@темы: юмор

13:48 

Musique du Diable

«О великом скрипаче и композиторе XVII столетия Тартини говорили, что своими самыми вдохновенными творениями он обязан дьяволу, которому якобы продал душу. Конечно, подобное обвинение было вызвано тем волшебным впечатлением, которое он производил на своих слушателей. Благодаря виртуозной игре на скрипке за ним в Италии утвердился титул „мастера всех народов“. „Соната Дьявола“, называемая также „Сном Тартини“, — и это может подтвердить всякий, кто её слышал, — была самой таинственной изо всех когда-либо сочиненных на земле мелодий, поэтому превосходное произведение стало источником нескончаемых легенд. Они не были совсем беспочвенны, поскольку Тартини сам способствовал их распространению. Он признался, что записал музыку после того, как ему приснился сон, в котором сонату исполнил для него Сатана в результате заключенной с Его Инфернальным Величеством сделки».

Автор рассказывал об истории создания произведения:
«Однажды, в 1713 году, мне приснилось, что я продал душу дьяволу. Все было так, как я желал — мой новый слуга был готов исполнить любое моё желание. Я дал ему свою скрипку, чтобы понять, может ли он играть. Как же я был ошеломлён, услышав такую замечательную и прекрасную сонату, исполненную с таким мастерством и искусством, которую я даже не мог представить. Я чувствовал себя заколдованным, не мог дышать, и тут я проснулся. Сразу же я схватил скрипку, чтобы хотя бы частично запечатлеть мой сон. Увы! Музыка, которую я тогда записал, является лучшим из всего написанного мной, и я все равно назвал её „Дьявольской трелью“, но её отличие от того, что меня вдохновило, было столь огромно, что я разбил бы мою скрипку и навсегда распрощался с музыкой, если бы нашел возможность жить без того удовольствия, которое она мне доставляет». (Е. П. Блаватской «Ожившая скрипка»).

@темы: музыка

22:30 

L'inspiration

15:44 

Вдохновенный заяц

03:09 

Роберт Рождественский

НОКТЮРН
Между мною и тобою — гул небытия,
звёздные моря,
тайные моря.
Как тебе сейчас живётся, вешняя моя,
нежная моя,
странная моя?
Если хочешь, если можешь — вспомни обо мне,
вспомни обо мне,
вспомни обо мне.
Хоть случайно, хоть однажды вспомни обо мне,
долгая любовь моя.

А между мною и тобой — века,
мгновенья и года,
сны и облака.
Я им и тебе сейчас лететь велю.
Ведь я тебя ещё сильней люблю.

Как тебе сейчас живётся, вешняя моя,
нежная моя,
странная моя?
Я тебе желаю счастья, добрая моя,
долгая любовь моя!

Я к тебе приду на помощь, — только позови,
просто позови,
тихо позови.
Пусть с тобой всё время будет свет моей любви,
зов моей любви,
боль моей любви!
Только ты останься прежней — трепетно живи,
солнечно живи,
радостно живи!
Что бы ни случилось, ты, пожалуйста, живи,
счастливо живи всегда.

А между мною и тобой — века,
мгновенья и года,
сны и облака.
Я им к тебе сейчас лететь велю.
Ведь я тебя ещё сильней люблю.

Пусть с тобой всё время будет свет моей любви,
зов моей любви,
боль моей любви!
Что бы ни случилось, ты, пожалуйста, живи.
Счастливо живи всегда.

ПИСЬМО ПРО ДОЖДЬ
Идут
обыденные дожди,
по собственным лужам
скользя.
Как будто они поклялись
идти,-
а клятву нарушить
нельзя...
Даже смешно -
ничего не ждешь.
Никакого чуда
не ждешь.
Засыпаешь -
дождь.
Просыпаешься -
дождь.
Выходишь на улицу -
дождь.
И видишь только
пустую мглу,
город видишь
пустой.
читать дальше

@темы: стихи

03:06 

Cosa nostra

Умирает старый богатый корсиканец. Собралась семья, ждут, кого же старик объявит наследником. По старой доброй корсиканской традиции все должен унаследовать самый ленивый. Умирающий слабым голосом:
— Доминик, сын мой, подойди ко мне. Доминик подходит.
— Сынок, представь, что ты сидишь и видишь, как ветер гонит купюру в 500 франков. Что ты сделаешь?
— Не сдвинусь с места, папа. Зачем мне лишний раз утомляться?
— Золотые слова, мой мальчик. Ступай. Паоло, подойди. Подходит Паоло.
— Паоло, обнаженная страстная красавица тянет к тебе руки. Что ты сделаешь?
— Не пошевелюсь. К чему напрягаться лишний раз?
— Прекрасный ответ, сынок. Ступай. Антонио, подойди.
— Сам подойди.

@темы: юмор

00:44 

Великий немой

Два фильма эпохи чёрно-белого немого кино, в разных жанрах, в разном исполнении, но являют собой две стороны Великого Немого. Бродяга и Герой. Гуманность и Отвага. Жизнь и Мечта. Эти фильмы открыли мне глаза на немое кино, оба были одними из первых, которые я посмотрела.

1) "Малыш". The Kid (1921)
«Жизнь — это улыбка, даже когда по лицу текут слёзы» Моцарт
«Малыш» это одна из самых трогательных картин, самых живых, вызывающая, как не устают замечать, смех и слёзы, как сама жизнь. Но, помимо всего этого, «Малыш» — это шедевр киноискусства, поражающий качеством исполнения и идейной и эмоциональной глубиной содержания. Как готический собор или симфония, в нём всё сбалансировано, идеально выражено, доведено до безукоризненной точности и чистоты эффекта.
Что за нелепость утверждать, что «Малыш» — «немой» фильм? Это один из самых красноречивых шедевров кинематографа. И, с тех пор, как в нём звучит волшебная музыка Чаплина, у него великолепный голос, который достигает и трогает сердца.
Чаплин — был и остаётся гением кинематографа, и едва ли в каком-либо другом его фильме это столь же очевидно. Это его детище, его полный триумф, его история, которая заставляет плакать и смеяться людей почти что столетие спустя.
читать дальше
2) "Багдадский вор". The Thief of Bagdad (1924)
Арабская сказка по-голливудски
Сколько романтики и очарования таят арабские сказки, в которых обитают джинны, дервиши и прекрасные невольницы, падишахи и бедняги-воришки с базара. Сюжеты 1001 сказки Шахерезады до сих пор непрестанно вдохновляют сценаристов, режиссёров и мультипликаторов.
Одним из первых кинематографистов, обратившихся к арабскому колориту, был Дуглас Фэрбенкс — главный герой-любовник Голливуда времён немого кино. В перенесении сказочных персонажей и арабских мотивов на экран Дуглас Фэрбенкс и его студия стали первопроходцами, и подарили Голливуду первую арабскую сказку в далёком 1924 году.
Этот фильм был сразу отмечен критиками и публикой, и стал одним из самых удачных в карьере Дугласа Фэрбенкса. Во многом успеху картины способствовала игра Фэрбенкса, мастера героической пантомимы, создателя и исполнителя своих бесчисленных трюков. В образе «Багдадского вора», влюблённого в принцессу, он так же убедителен, как в роли Робин Гуда или Зорро. Его мужественный типаж не зря пленял сердца поклонниц, а выразительная мимика и ловкость стоили сотни слов.
С точки зрения актёрской игры, костюмов, технического исполнения и постановки трюков, полнометражная картина выделяется среди современных ей фильмов. Нельзя также не отметить то влияние, которое оказал фильм на многие последующие экранизации, начиная со звукового «Багдадского вора» 1940 и заканчивая Диснеевским «Аладдином» 1992.
Чёрно-белая картина без звука может показаться непривычно пресной и затянутой современному зрителю, привыкшему к обилию визуальных и аудио спецэффектов в приключенческих фильмах, однако преодолев барьер «звука» и примирившись с разницей во времени, любителям кино будет легко насладиться трогательной романтической историей и жизнерадостной атмосферой фильма, а также подивиться изобретательности его создателей. А, кроме того, всем любителям арабских сказок и старого кино будет приятно с ностальгией окунуться в атмосферу чёрно-белого Багдада.

@темы: кино, чёрно-белое

00:34 

The Scarlet Pimpernel (1934)

Со всех концов несётся «где?» -
Где он — повсюду и нигде, -
Обшарив каждый уголок,
Французы просто сбились с ног!
Пошёл он в рай, иль к чёрту на обед
Неуловимый, дерзкий Первоцвет!

Первая и лучшая экранизация классического любовно-приключенческого романа баронессы Эммы Орци, написанного в 1905 году, о британском шпионе-аристократе и роялисте, действующем во времена Французской Буржуазной Революции.

Закрученная интрига романа и деликатное описание чувств как нельзя более точно и органично переносятся на экран. Презабавные штрихи, чисто английский юмор и галерея характерных персонажей — всё сочетается с большим вкусом. В то же время остроумно закрученный сюжет не отягощён излишними деталями, и все акценты расставлены настолько удачно, что экранизация едва ли хоть в чём-то уступает книге и, по моему твёрдому убеждению, даже превосходит её.

Хотя буквально все, даже эпизодические роли — запоминающиеся и сыграны великолепно, образ Шовлена — заклятого врага Первоцвета не лишён человечности и доли благородства, а их противостояние с главным героем по-настоящему захватывает, всё же именно блестящий дуэт Лесли Говарда и красавицы Мерль Оберон делает фильм возвышенно-романтическим, непринуждённо-забавным и местами меланхолически-трогательным.

Трудно представить картину, где всего было бы столь же в меру, картину, снятую так же стильно, художественно и захватывающе.

@темы: чёрно-белое, кино

00:28 

Фауст по-французски

Фильм "Красота дьявола". La beauté du diable (1949) В главных ролях - Жерар Филипп, Мишель Симон, Николь Бенар. Режиссёр - Рене Клер.

Красота жизни

История Фауста по-французски — именно так можно кратко охарактеризовать этот фильм, снятый Рене Клером в 1949 году.

Средневековая легенда о докторе Фаусте первым делом ассоциируется у нас с творениями Кристофера Марло и Иоганна Вольфганга Гёте и представляется традиционно в трагических тонах. С лёгкой руки создателей «Красоты дьявола» мы можем взглянуть на легендарную историю под несколько другим — более жизнерадостным и пикантным углом.

Образ Фауста лишён космического трагизма, как и образ Мефистофеля. По правде говоря, этот дьявол — довольно неуклюжий и невезучий подмастерье в сравнении с Мефистофелем Гёте. Он плут и мошенник, расставляющий сети и попадающий в собственную ловушку. А доктор Фауст — добродетельный учёный, всю жизнь проживший так праведно, что едва ли успевший постичь её прелесть, её смысл, её ценность и её красоту. Не сам он вызывает Мефистофеля и не совсем формально заключает с ним сделку, всё это — уловки дьявола. Обретя молодость, Фауст по-настоящему жаждет лишь радоваться жизни и любить.

И, однако, лишаясь привычного налёта глубокого трагизма, мы находим коллизию не менее захватывающую и любопытную. Во всех красках описывая притягательность дьявола, демонстрируя коварство соблазна, в фильме в первую очередь утверждается притягательность самой жизни, её бесспорное, живое очарование и неизбежное финальное торжество.

@темы: чёрно-белое, кино

00:03 

Камерная музыка

I
Strings in the earth and air
Make music sweet;
Strings by the river where
The willows meet.
There's music along the river
For Love wanders there,
Pale flowers on his mantle
Dark leaves on his hair.
All softly playing,
With head to the music bent,
And fingers straying
Upon an instrument.
I
Есть воздуха струны
И струны земные,
Глубокие струи,
Где ивы речные.
Там бродит Любовь
Среди сумерек мглистых,
На мантии жёлтой
Увядшие листья.
Играет, играет,
Томясь и тоскуя…
И пальцы блуждают
По струнам вслепую.
II
The twilight turns from amethyst
To deep and deeper blue,
The lamp fills with a pale green glow
The trees of the avenue.
The old piano plays an air,
Sedate and slow and gay;
She bends upon the yellow keys,
Her head inclines this way.
Shy thoughts and grave wide eyes and hands
That wander as they list —
The twilight turns to darker blue
With lights of amethyst.
II
Вечерний сумрак — аметист —
Всё глубже и синей,
Фонарь мерцает светлячком,
В густой листве аллей.
Старинный слышится рояль,
Звучит мажорный лад;
Над желтизною клавиш вдаль
её глаза скользят.
Небрежны взмахи рук, а взгляд
Распахнут и лучист;
И вечер в россыпи огней
Горит, как аметист. (Дж. Джойс)

@темы: стихи, музыка

16:16 

The Gatsby

15:53 

Три стори

Два мальчика стояли и смотрели, как сатана медленно уходит прочь. Блеск его гипнотических глаз все еще туманил их головы.
- Слушай, чего он от тебя хотел?
- Мою душу. А от тебя?
- Монетку для телефона-автомата. Ему срочно надо было позвонить.
- Хочешь, пойдём поедим?
- Хочу, но у меня теперь совсем нет денег.
- Ничего страшного. У меня полно.

Брайан Ньюэлл, "Чего хочет дьявол"

-------------------------------------------------------------
Я проснулся от жестокой боли во всём теле. Я открыл глаза и увидел медсестру, стоящую у моей койки.
- Мистер Фуджима, - сказала она, - вам повезло, вам удалось выжить после бомбардировки Хиросимы два дня назад. Но теперь вы в госпитале, вам больше ничего не угрожает.
Чуть живой от слабости, я спросил:
- Где я?
- В Нагасаки, - ответила она.

Алан Е. Майер, "Невезение"

-------------------------------------------------------------
Был только один выход, ибо наши жизни сплелись в слишком запутанный узел гнева и блаженства, чтобы решить все как-нибудь иначе. Доверимся жребию: орел - и мы поженимся, решка - и мы расстанемся навсегда.
Монетка была подброшена. Она звякнула, завертелась и остановилась. Орел.
Мы уставились на нее с недоумением.
Затем, в один голос, мы сказали: "Может, еще разок?"

Джей Рип, "Судьба"

@темы: всякая всячина, юмор

15:24 

Почти всё, что надо знать об ирландских поэтах

Когда в восьмом веке датчане захватили Дублин, поэт Руманн – ирландский Виргилий – отправился в этот город, чтобы по-своему расплатиться с пришельцами. Он сочинил о захватчиках поэму и в награду потребовал по одному пенни от каждого подлого датчанина и по два пенни от каждого благородного. В городе было полно грабителей-чужеземцев, так что ученики поэта унесли оттуда целые мешки монет. Причем все монеты были но два пенни.

@темы: всякая всячина, юмор

Le journal des reflets du soleil

главная